Korean Subtitles

勉強の心構え

DoggoDeveloper 2021. 6. 18. 03:30

Translated by: DoggoD

僕は大学生に話をするのがあまり
好きではありません。
나는 대학생에게 이야기 하는 것을
그다지 좋아하지 않습니다.

なぜなら、大学生には緊張感がないからです。
왜냐면 대학생에게는 긴장감이 없기 때문입니다.

緊張感のない人間にいくら話しても
何も伝わらないからです。
긴장감이 없는 인간에게 아무리 이야기 하더라도 아무것도 전해지지 않기 때문입니다.

何も吸収できないのです。緊張感がないと、
バカ顔になります。緊張感は問題意識から
生まれます。
아무것도 흡수할 수 없는 것입니다.
긴장감이 없으면 멍청한 표정이 됩니다.
긴장감은 문제의식에서 생겨납니다.

問題意識をわかりやすく言うと、
「このままではヤバイぞ。」 という危機感です。
문제의식을 알기 쉽게 말하자면, '이대로는
위험하다'라고 하는 위기감입니다.

大学生より予備校生のほうが緊張感があります。
대학생보다 재수생의 쪽이 더 긴장감이 있습니다.

予備校生には危機感があるからです。
재수생한테는 위기감이 있기 때문입니다.

「このまま志望校に受からなかったら
どうしよう」というプレッシャーが
予備校生に緊張感を与えています。
'이대로 지원하는 학교에 합격하지
못하면 어떡하지' 하는 중압감이 재수생에게
긴장감을 줍니다.

大学生でも卒業が近づくと緊張感が出てきます。
「何とかしなければ」と思ってない人には、何を言ってもだめなのです。
대학생도 졸업이 가까워지면 긴장감이 생깁니다.
'뭐라도 하지 않으면 안돼'라는 위기감을 느끼지 못하는 사람에게는 무슨말을 해도 소용이 없는 것 입니다.

大学時代にこいつはすごいという
怪物(かいぶつ)に出会ってください。
대학을 다닐 땐 '이 녀석은 대단해'라고 생각할 정도의 괴물같은 사람을 만나야합니다.

すごいなと思っている人の前に行くと、
緊張して一言も話せません。
대단하다고 생각하는 사람 앞에 가게되면 긴장해서 한마디도 하지 못할겁니다.

そういう人を見つけなければならないのです。
그런 사람을 찾아내야 하는 것입니다.

そういう人に会ったことがないとしたら、
君自身の責任です。
그런 사람과 만난 적이 없다면 그건 당신
자신의 탓인 것입니다.

相手からやってくるものではありません。
가만히 있는데 상대가 당신에게
찾아오지는 않을테지요.

<87p~89p>

海外旅行をして初めて知る世界の広さもあります。
できるだけ早いうちに海外にも行って下さい。
해외 여행을 해서 처음으로 세상이 넓다는 것을
알 수 있는 것도 있습니다. 가능한 빨리 해외로
여행을 다녀와 보시길 바랍니다.

若者は就職の面接で海外旅行の話を
するのが好きです。が、どれも似たり
寄ったりの話です。
젊은 사람들은 취업 면접에서 외국 여행
다녀온 얘기를 자주 하곤 합니만,
하지만 다 비슷비슷한 이야기들 뿐이지요.

海外旅行で知る世界の広さは、外面的な世界です。
世界というのは二つあります。
해외 여행에서 알게되는 세상의 넓이는,
외면적인 세상입니다. 세상의 종류에는 두가지가
있습니다.

外面的な世界と、内面的な世界です。
외면적인 세상과 내면적인 세상이 있지요.

ほとんどの大学生は二つの世界のうち、
外面的な世界しか持っていません。
대부분의 대학생은 두가지 세상 중에 외면적 세상만 경험하곤 합니다.

外面的な世界と内面的な世界のどちらが
広いのでしょうか。
그런데, 외면적인 세상과 내면적인 세상,
둘 중 어느쪽이 더 넓은것일까요?

圧倒的に外面的な世界より内面的な
世界のほうが広いのです。
외면적 세상보다 내면적인 세상이
압도적으로 더 넓습니다.

内面的な世界は、孤独にならないと、
旅をすることができません。
내면적인 세상은, 혼자가 되지 않으면(고독하게 되지 않으면) 경험할 수가 없습니다.(여행할 수 없습니다.)

夏目漱石の「三四郎」は少年が大人になる話です。
나츠메 소세키의 '산(주1)시(주2)로' 라는 작품에선 소년이 어른이 되는 과정을 이야기합니다.
[주1: 일본 유명 소설가 '나츠메 소세키'의
작품 중 하나.]
[주2: 산시로라는 작품에서 나오는
등장인물인, 시골 청년의 이름]

三四郎は熊本から東京に向かう電車の中で、
桃(もも)を食べている先生に出会います。
산시로는 구(주3)마모토에서 도쿄로 가는 전철 안에서, 복숭아를 먹고있는 선생님과 만나게 됩니다.
[주3: 일본의 구마모토 현에 있는 시의 이름]

先生は三四郎にこんな話をします。
「熊本より、東京は広い。東京より日本は広い。
日本より世界は広い。世界より…」ちょっとここで間を開けて、「世界より、心のほうが広いでしょう」
선생님은 산시로에게 이런 이야기를 합니다.
"구마모토 보다, 도쿄가 더 넓습니다.
도쿄보다는 일본이 더 넓지요. 세상보다는..."
그러다 여기서 잠시 뜸을 들인 뒤, "세상보다는,
마음속이 더 넓은 것 입니다."

つまり、田舎より都会が大きいというのは、
単に外面的世界の話にすぎません。
즉, 시골보다는 도시가 더 넓다는 것은 단순히 외면적 세상의 이야기에 지나지 않습니다.

田舎から都会に出たら、世界が広がったような
気がしてしまいます。
시골에서 도시로 나오면, 자신의 세상이 더욱 넓어진 것 같은 기분이 들곤합니다.

それでつい自分も成長したような気に
なってしまうのです。
그래서 무언가 자기 자신도 성장한 것
같은 기분이 들어버리곤 하지요.


自分はこんなに成長したと錯覚してしまうのです。
자신은 이만큼이나 성장했다고
착각해버리게 되는 것 입니다.

地方から出てきている人が、帰省すると大抵
都会の自慢話をするのと同じ心理です。
지방에서 밖으로 나온 사람이 고향으로
돌아오면 자랑하는 것과 같은 심리입니다.

でも、内面の世界の広さに比べたら、
外面的な世界の広さなど、たかが
知れているのです。
그런데, 내면적 세상의 넓이에 비하면
외면적 세상의 넓이 따위, 대수로운 것도 아니지요.  

孤独になるというのは内面への旅行なのです。
고독하게 된다는 것은 자기 자신
안으로의 여행인 것 입니다.

最近ではほとんどの学生が
海外旅行を経験しています。
최근에는 대부분의 학생들이 해외 여행을
다녀온 경험이 있습니다.

ところが、内面の旅行をしたことの
ない大学生は大勢います。
그런데, 내면적 여행은 해본적이 없는
대학생들이 아주 많습니다.

ぜひ、内面の旅行をしてください。
そのためにはひとりになる時間を持つことです。
부디, 자기 자신안의 세상으로 여행을
해보시길 바랍니다. 그러기 위해선 혼자
지내는 시간을 가져야 합니다.

大学生にしなければならないことは何でしょう。
대학생만 할 수 있는 일은 어떤게 있을까요?

それは大学時代にしかできない
ことをすることです。
그건바로 대학생일 때만 할 수 있는
것을 하는것 입니다.

一生のうちで、大学時代にしかできないこと、
それは一人の時間を持つことです。
평생동안 중, 대학생 시절에만 할 수 있는 것,
그것은 혼자만의 시간을 가지는 것 입니다.

もうこの時期を逃(のが)したら、
一生一人になることはできません。
一人の時間を持つことは、貴重なことなのです。
이 시기를 놓쳐버린다면, 평생 혼자만의
시간을 가지는 것은 불가능합니다.
혼자만의 시간을 가지는 것은 매우
중요한 일 입니다.

一人になることの貴重さを、残念ながら
君はまだ気づいていません。
혼자 있는 시간의 귀중함을, 유감스럽게도
당신은 모르고 있습니다.

これまでは、親と暮らしてきた。
先生と暮らしてきた。兄弟と暮らしてきた。
あと何年かして、世の中に出たらもう一生、一人にはなれません。
지금까지는 살아오면서 부모님과 함께, 선생님과  함께, 형제와 함께 생활해 왔겠지요.
이제 몇 년 있으면 세상에 나가게 되어,
더 이상은 앞으로 평생 혼자가 될 수 없습니다.

社会に出たら、いやでも一日中、
上司と付き合いもしなければなりません。
結婚したら、夫婦で一緒にすむようになります。
사회에 나가게 되면, 싫어도 하루동안 상사와
시간을 보낼 수 밖에 없습니다. 결혼하게 되면, 부부 생활을 해서 반려자와 함께 시간을 보내게 되겠지요.

そのうちに子供ができます。
一人の時間はこれがもう最後です。
그러는 동안에 아이도 생길 것 입니다.
혼자만의 시간을 가질 수 있는 것은 지금
이 대학시절이 마지막입니다.

それは必ずしも地方から出てきて
一人暮らしをしている人だけの話ではありません。
혼자만의 시간을 가지는 것은, 꼭 지방에서 나와서
자취생활을 하는 사람한테만 가능한 것은 아닙니다.



たとえ実家から大学に通っている人であっても、大学時代が精神的に唯一(ゆいいつ)、一人になる
ことができる時間なのです。今を逃しては孤独になる時間はないのです。
예를들어 본가에서 대학에 통학하고 있는 사람한테도, 대학생 시절 뿐이 유일하게 혼자만의 시간을 보낼 수 있는 시기입니다. 지금 이 시기를 놓쳐버리면
혼자 지낼 수 있는 시간은 오지 않습니다.

友達と話してしまうと、自分と会話し
なくなってしまうからです。
女子学生は相変わらず、友達と一緒
にトイレに行くような暮らしをしています。
친구와 이야기하게 되면 자기 자신과의
대화를 하지 못하게 되버립니다.
여학생들은 대학생이 되어도, 여전히 친구와
함께 화장실을 가곤 합니다.

まるで小学生の生活の延長です。男子学生は女子学生よりもっと友達とべたべたしています。
마치 초등학교 생활의 연장선 같지요. 남학생들은 여학생들 보다 더 친구들과 가깝게 지냅니다.

友達がいると、つい「お茶」をしてしまいます。せっかく孤独になれる時間を「友達とのお茶」で
みすみす失ってしまっては、あまりにももったいない。
친구들과 있으면, 자기도 모르게 친구들과 '차'를 마시게 되어버리죠. 모처럼 혼자 있을 수 있는 시간이 생겼는데도 '친구들과 차'를 마시게 되서 빤히 눈앞에 혼자만의 시간을 두고도, 그 기회를 놓쳐버리는 것은 너무 안타까운 일입니다.

孤独が最大の教師です。孤独にならないと、
人間は成長しません。
혼자 있는 시간이 최고의 선생님입니다. 혼자서 시간을 보내지 않는다면, 인간은 성장할 수 없습니다.