본문 바로가기

분류 전체보기

(27)
星の王子様 - Korean subtitles Translated by: DoggoD キツネは、また、話を元に戻しました。 여우는 다시 이야기를 되돌렸어요. 「おれ、毎日同じことして暮らしているよ。おれがニワトリを追っかけると、 人間のやつがおれを追っかける。」 "나, 매일 똑같은 일을 하면서 살고 있어. 내가 닭을 쫓아가면 인간녀석이 나를 쫓아오지." 「ニワトリがみんな似たり寄ったりなら、人間のやつが、またみんな似たり 寄ったりなんだから、おれは少々退屈してるよ。」 "닭들이 모두 비슷비슷 하게 생겼다면, 인간 녀석들도 모두 다 비슷비슷하게 생겼으니까, 좀 지루한 것 같아." 「だけど、もし、あんたが、おれと仲よくしてくれたら、おれは、 お日さまに当たったような気持ちになって、暮らしてゆけるんだ。」 "그래도, 만약에, 너가 나랑 친하게 지내준다면, 나는 햇님에게 따스한 햇살을 쬐는 듯한..
歌舞伎の楽しみ方 - Korean Subtitle Translated by: DoggoD 日本の伝統芸能を代表する歌舞伎。みなさんは歌舞伎ののがどこか知っていますか。 일본의 대표적인 전통 예능 '가부키'. 여러분은 가부키가 유래된 곳이 어딘지 알고 계실까요? 実は、京都なのです。歌舞伎は、1603年に現在のにあたるのから来たという女性が 京都で「かぶき踊り」を始めたのが始まりだと言われています。 사실은 이 '가부키'의 유래지는 교토랍니다. 가부키는 현재 돗토리현에 해당하는, 이즈모국에서 온 오쿠니라는 여성이 도쿄에서 을 시작한 것이 가부키의 유래라고 알려져 있지요. このかぶき踊りというのは、なファッションで常識では考えられない踊りのことをいうのですが、 たちまち大人気になり、各地に広まりました。 독특한 의상을 입고 상식적으로는 떠올리지 못할 춤을 추는 것이 이 가부키 춤이라는 것인데요,..
鈴のなる道 - Korean Subtitles Translated by: DoggoD 車椅子に乗るようになってから12年が過ぎた。その間、道のでこぼこがいいと思ったことは一度もない。 휠체어에 타게된지 어연 12년이 지났다. 그렇게 휠체어 신세를 지면서, 단한번도 길의 요철이 좋다고 생각한 적이 없었다. 本当は曲がりくねった草の生えた土の道のほうが好きなのだけれど、 脳みそまでひっくり返るような振動には、お手上げである。 사실은 구부러지고, 풀이 자라나 있는 흙투성이 시골길을 더 좋아하긴 하지만, 머릿속이 뒤집어질 정도로 느껴지는 진동에는 도저히 견딜 수가 없다. 第一、体の弱い私の電動車椅子では止まってしまう。 車椅子に乗ってみて、初めて気がついたのだが、 우선, 견고하지 못한 내 휠체어로는 그런 길을 가게 되면 멈추어 버린다는 것. 휠체어에 타게 된 후 처음으로 깨닫았는데, でも..
違う意見がよい - Korean Subtitles Translated by: DoggoD 他人の意見が自分と会うと嬉しくなったりする。 しかしそれは、自分の意見が確かめられたと 安心するぐらいで、 다른 사람의 의견이 자기와 같을 땐 기쁘곤 한다. 그런데 그건, 자신의 의견이 맞다고 검증되어 안심하는 것 일 뿐이라, その意見が深められることもないから、本当はつまらないことだ。それよりは、他人の違う意見が良い。 그 의견이 심층 있게 되는 것도 아닌지라, 사실은 별 대단한 것도 아닌 것이다. 그런 것보다, 다른 사람의 반대의견이 더 좋다. 仮にその意見が間違っていても、そうした意見を 持つがあるわけで、その根拠は考えるにする。 설령 그 의견이 틀린 의견이라 할 지라도, 그런 의견을 내세우는(가지는) 근거가 있는 것 만으로도, 그 근거는 생각해볼 가치가 있는 것이다. その為に、自分の意見を..